Check out John Guastaferro’s website for some great products. He has a new book called One Degree that you guys should check out! 点击查看John Guastuferro的网站,里面的大作都很棒。他新推出了一本叫作“One Degree”的书值得一看!; o% B7 T2 B! k# H1 N
http://homepage.mac.com/johnhome/OrderPage.htm / T( S! A$ T& y
Have you ever gotten a reaction that surprised you? Of course you have; we all have. Whether performing magic, conducting a meeting or just sharing a story with someone, the reactions we get are not always what we expect. It might be silence, or an off-topic remark, a delayed response, or any number of emotions. 0 U. h$ [) {% s/ Z" s i* c& m
你有遇到过让你很吃惊的反应吗?当然有,谁没遇到过。无论是表演魔术,主持会议,抑或只是和别人分享一段故事,我们得到的反应不会总在意料之中。也许是沉默,离谱的评论或是反应迟钝,也可能是许多别的情感表达。
. t: ~; n9 i: e" U! U% HTo Clap or Not to Clap鼓掌还是不鼓
# g7 l, X; x% s8 e( v
I remember showing my wife Debbie a trick when we first started dating. There was group of people. They all clapped…except Debbie. I was curious, so I asked her about it later. She said, “I didn’t think magic was something you clap at. I loved the trick, but clapping just didn’t feel natural.” Glad I asked. I learned that clapping is not a standard indicator. I’d much rather have a genuine reaction of wonder than a trite, forced applause.
* w7 s% T+ n1 m/ |6 A记得我第一次跟妻子(Debbie)约会的时候,我给她表演了一个魔术。当时有一群人在看,所有人都鼓掌了……就Debbie没有。出于好奇,我后来问过她,她说“我不觉得人们会为魔术而鼓掌。我喜欢这个魔术,但不会自然而然去鼓掌。”还好我问她了。这让我明白了掌声并不是衡量魔术的标准。与其让观众被动鼓掌,自己听得耳朵都生老茧,不如好好享受观众最本真的惊奇感。
Sometimes, audiences react in a quiet, contemplative way. Other times, they are loud and boisterous. They might challenge you, laugh at a serious part, heckle or chuckle. I’d be lying if I didn’t feel frustrated at times when a reaction opposes my expectations.
; S2 t% u- M- ^* u$ `) \有时,观众的反应是安静的思考,有时,他们哄然喧闹。他们会给你拆台,在紧要关头放声大笑,要么咄咄逼问,要么噗哧坏笑。要说观众的反应和我的预期背道而驰时我没垂头丧气过,那绝对是瞎扯。(以上BY quhaosheng)
It’s Our Role, not Theirs这不是别人的责任,是我们自己应该做的 / \4 ~5 l- d, j- M' w
So, what have I learned? It is NOT the audience’s responsibility to guess how to react. It is not their burden to align with your expectations. It’s not their duty to give you 100% of their attention or bring the applause meter to fever pitch. Rather, it is OUR role to design effects toward a desired outcome. It’s about being intentional in everything we do. We must set the tone, guide them to a destination, and ultimately build an experience that leads to genuine reactions that are aligned with the premise of the trick. It starts with the question, “How do I want them to feel?” And while the reaction we get is impossible to script ahead of time, it IS possible to make choices in presentation that create reactions tied to the emotion of the effect. ) w# d y/ M& q9 z z2 H
所以,大家都明白了吧?观众没有责任去猜他该如何做出回应。如何迎合你所期望的效果不应该成为他们的负担。他们没有义务要100%地将注意力集中在你身上或者用掌声的热浪掀翻屋顶。相反,我们才是角儿,该由我们去一步步设计效果以期达到预想的情形。就是说我们的举手投足都该别有用心。我们必须提前订下基调,将他们引入瓮中,最终为观众营造出与魔术初衷相一致的切实体验。一切皆从这个问题开始“怎样才能让观众随我们的意向去感受表演?”当我们无法将观众的反应如剧本般提前安排好,我们可以选择将你表演中的效果所渲染的情感与你想要的反应结合在一起。 - @0 R1 j+ Z4 s% T/ F1 `0 h$ U) D
Fast forward. Same girl, different trick. I showed Debbie a trick where her signed card vanished. Not only that, she as now sitting on it! No clapping, but a surprise reaction nonetheless. She ran around screaming to others in the room, “OMG, John pulled a card out of my butt!” & U8 _+ h5 h7 C- I7 _
请看,同样的妹子,不同的魔术。我给Debbie表演了一个签名牌消失,不仅如此,她还就端坐在牌上!她没有鼓掌,不过表现出了令人惊讶的反应,她吓得满屋子跑,对着其他人大喊,“我滴个神啊,John从我屁股下抽出张牌来!” Yeah, could never have scripted that one, yet it was purely genuine reaction of utter astonishment…exactly as I had set out to do. 哦吔~我可从没料到过这一出,而那完全是大吃一惊的条件反射…………我本就打算这个结果来着。(以上BY 连过九人)
* O3 E( W' o& ^ v" T$ i, ?
/ Q3 M9 A! Q3 R u3 Q8 e' O, }' c: |, e5 ~
校对罗嗦:作者就是《极富想象力的纸牌魔术Brainstorm - The Creative Card》的作者哟~ |